The Glosas Emilianenses

The Glosas Emilianenses – Egeria, S.L. – Real Academia de la Historia (Madrid, Spain)

Probably the monasteries of San Millán de Suso, San Millán de Yuso and San Millán de la Cogolla, La Rioja (Spain) — 9th–11th century

The ad fontes of the languages of the Iberian Peninsula: glosses in the 10th century manuscript from San Millán de la Cogolla with the oldest written evidence of Spanish and Basque

  1. Originally created in the 9th century at the monastery of San Millán de la Cogolla

  2. Ca. 1,000 glosses or marginal notes were added in the late-10th and early-11th centuries

  3. The manuscript was discovered in the early 20th century by Ramón Menéndez Pidal (1869-1968)

The Glosas Emilianenses

  1. Description
  2. Facsimile Editions (1)
Description
The Glosas Emilianenses

One of the most important discoveries in the history of Romance linguistics was made in Madrid’s Real Academia de la Historia during the early 20th century: the thousand-year-old Glosas Emilianenses. Stored under the shelf mark Codex Aemilianensis 60, its nickname refers to its vernacular glosses, written in an early form of Spanish Romance and Basque. Originating in the Monasterio de San Millán de la Cogolla during the 9th century, the manuscript’s glosses were added in the 10th century, making it the oldest written source on Basque and once of the oldest for Spanish. As such, it is a priceless artifact and research tool for Spanish philologists.

Glosas Emilianenses

This thousand-year-old codex is one of the most important documents for the history of Spain, stored today under the shelf mark Codex Aemilianensis 60 in Madrid’s Real Academia de la Historia. The Latin text, consisting of homilies and writings from various church fathers, features numerous glosses (annotations) written in both Basque and a Romance language that is a precursor to modern Spanish. These glosses are some of the oldest examples of either language, making the religious codex priceless for Spanish philologists.

Vernacular Glosses

The manuscript was created during the 9th century in the Monasterio de San Millán de la Cogolla in modern La Rioja, which was then a part of the** Kingdom of Navarre**. At this point in history, the remaining Christian kingdoms of Spain were limited to the defensible mountainous regions in the north. Navarre had a mix of cultures and languages at this point in history including the Romance languages Castilian, Aragonese, and Navarrese as well as Basque. It is debated whether the Romance glosses in the manuscript, which date to the 10th century, can be considered to be more Castilian or Aragonese. Nonetheless, the codex is considered to be one of the oldest Ibero-Romance documents and includes a rare complete sentence for the gloss on page 72. Only two glosses in the manuscript are actually written in Basque, but are nonetheless considered to be the earliest written evidence of the Basque language, which is unique in Europe. In fact, Basque influences in the Romance glosses imply that the anonymous author may have been a Basque speaker.

Discovery in the 20th Century

Codex Aemilianensis 60 remained at San Millán until 1821 and made its way to the Real Academia de la Historia in Madrid. It remained just another unassuming medieval tome until it was discovered in the early 20th century by Spanish philologist and historian Ramón Menéndez Pidal (1869-1968), a preeminent expert on El Cid who was nominated for a Nobel Prize 23 times, more than anyone in history, but never won. It was Pidal who realized that the manuscript was of tremendous value for the history of the Spanish language as a pre-literary source, and one of the oldest. This research contributed to his 1926 book Orígenes del español, a milestone in the study of Romance linguistics.

Codicology

Alternative Titles
Códice Aemilianenses 60
Las Glosas Emilianenses
Size / Format
192 pages / 19.0 × 13.0 cm
Origin
Spain
Date
9th–11th century
Script
Visigothic
Content
Homilies; Passio, Missa, Orationes in diem sanctorum Cosme el Damiani; Latin translation of the Sentencias de Padres; Officium de litanias

Available facsimile editions:
The Glosas Emilianenses – Egeria, S.L. – Real Academia de la Historia (Madrid, Spain)
Egeria, S.L. – Madrid
Limited Edition: 500 copies
Facsimile Editions

#1 Las Glosas Emilianenses

Egeria, S.L. – Madrid

Publisher: Egeria, S.L. – Madrid
Limited Edition: 500 copies
Commentary: 1 volume
Languages: English, Spanish
Facsimile Copy Available!
Price Category: €
(under 1,000€)
You might also be interested in:
Beatus of Liébana - Codex Urgellensis – Testimonio Compañía Editorial – Num. Inv. 501 – Museu Diocesà d'Urgell (La Seu d'Urgell, Spain)
Beatus of Liébana - Codex Urgellensis
San Millán de Suso, Léon or La Rioja (Spain) – Last quarter of the 10th century

Stolen in 1996 and returned a year later: an early, magnificently illustrated jewel among the intriguing Beatus manuscripts with 90 outstanding miniatures by an anonymous Romanesque master

Experience More
Beatus of Liébana - San Millán Codex – Testimonio Compañía Editorial – Emil: 33 – Real Academia de la Historia (Madrid, Spain)
Beatus of Liébana - San Millán Codex
Probably Castile (Mozarabic Part) and San Millán de la Cogolla (Romanesque part) (Spain) – First part: Late 10th or early 11th century (Mozarabic); Second part: second half of the 11th century (Romanesque)

More than a century lay between its beginning and its completion: a unique Beatus manuscript in the Mozarabic and Romanesque styles with excerpts of the lexicon of Isidore de Sevilla (ca. 560-636)

Experience More
Valpuesta Cartulary – Siloé, arte y bibliofilia – 1166B / 1167B – Archivo Histórico Nacional de España (Madrid, Spain)
Valpuesta Cartulary
Monastery of Valpuesta (Spain) – 9th–13th century

Charters, privileges, and endowments with the first words in Spanish: a collection of 181 Visigothic and Carolingian documents from the 9th to the 13th centuries concerning the history of Spain

Experience More
Lingua Navarrorum – Editorial Mintzoa – Catedral de Santa María la Real (Pamplona, Spain)
Lingua Navarrorum
Spain – 1167

The oldest reference to the "language of the Navarros": one of the most important documents on the history of the Basque language, commissioned by King Sancho VI of Navarre

Experience More
Matxin de Zalba's Letter - 1416 – Editorial Mintzoa – Comptos, Registro 339, f. 109 – Archivo Real y General de Navarra (Navarra, Spain)
Matxin de Zalba's Letter - 1416
Spain – 1416

An exchange of letters of inestimable linguistic and historical importance: the most extensive Basque text of the Middle Ages and thus a central testimony to the ancient language

Experience More
Blog articles worth reading
Filter selection
Publisher