Losbuch in deutschen Reimpaaren

Losbuch in deutschen Reimpaaren

Limburg (Germany) — Last quarter of the 14th century

From serious belief to sarcastic amusement: proverbs from ancient Greece in one of the oldest German-language rhyming books

  1. One of the oldest and most extensive rhymed books to be completely written in German

  2. The sayings from ancient Greece were translated from Arabic into Latin before being translated into German

  3. The tone of the questions and answers swing between serious belief and sneering amusement

Losbuch in deutschen Reimpaaren

Price Category: € (under 1,000€)
Edition available
Please ask for a quote!
  1. Description
  2. Facsimile Editions (1)
Description
Losbuch in deutschen Reimpaaren

Rhymed books in the Middle Ages often contained a curious combination of texts for both moral edification and simple entertainment. The Losbuch in deutschen Reimpaaren is among the oldest and most extensive of this genre. It is a collection of sayings from ancient Greece that were translated from Arabic into Latin. This book is part of a wave of interest in translating Arabic texts that began in the 12th century and lasted for centuries.

Losbuch in deutschen Reimpaaren

This volume belongs among the oldest and most extensive rhymed books to be completely written in German and is a collection of sayings representing moral exhortations or sociable entertainment. The collection of sayings that were in use in ancient Greece and were associated with solemn rites are a starting point in the book.

Part of a Wave of Arabic Translations

The translation of many Arabic works into Latin in the 12th Century awakened an interest in further exploration of the sayings in the West. In early 14th century Germany, further analysis of the sayings was being undertaken. This volume falls into this transitional period. The formulation of the questions and answers swing between serious belief on the one hand and sneering amusement on the other.

Codicology

Size / Format
46 pages / 29.5 × 20.0 cm
Origin
Germany
Date
Last quarter of the 14th century
Style
Language
Illustrations
2 full-page miniatures, all the other pages with small ornamental bands
Previous Owners
Royal Imperial Ambraser collection

Available facsimile editions:
Losbuch in deutschen Reimpaaren – Cod. Vindob. S. N. 2652 – Österreichische Nationalbibliothek (Vienna, Austria)
Akademische Druck- u. Verlagsanstalt (ADEVA) – Graz, 1972
Facsimile Editions

#1 Losbuch in deutschen Reimpaaren

Losbuch in deutschen Reimpaaren – Cod. Vindob. S. N. 2652 – Österreichische Nationalbibliothek (Vienna, Austria)
Losbuch in deutschen Reimpaaren – Cod. Vindob. S. N. 2652 – Österreichische Nationalbibliothek (Vienna, Austria) Copyright Photos: Ziereis Facsimiles

Binding: Leather, copy of the original binding omitting the metal fittings. All folios are cut according to the original.
Commentary: 1 volume (34 pages) by Werner Abraham
Language: German
1 volume: Exact reproduction of the original document (extent, color and size) Reproduction of the entire original document as detailed as possible (scope, format, colors). The binding may not correspond to the original or current document binding.
Price Category: € (under 1,000€)
Edition available
Please ask for a quote!
You might also be interested in:
Don Quixote de la Mancha
Don Quixote de la Mancha

The first edition of Miguel de Cervante's worldwide success: one of the most important works in world literature and a milestone in Spanish literary history

Experience More
Blog articles worth reading
Filter selection
Publisher